HOMEBOOK저자소개

저자소개

사카이 나오키 (저자)

사카이 나오키 (저자)

프로필

도쿄대 철학과를 졸업한 뒤 잠시 영국 회사에 입사해 런던에서 일했다. 공부를 결심하고 일본으로 돌아온 뒤, 일본의 여러 대학에 ‘후기 구조주의와 현대 일본사상’이라는 연구 주제를 제출하였으나 응답해주는 대학이 없었다. 그러던 중 미국의 시카고 대학에서 연구 활동을 적극적으로 지원하겠다는 제안을 받고 미국으로 유학. 그곳에서 학위를 받았다.사카이 나오키는 현대철학, 현상학 등 철학적 사유와, 표의·표음 문자 연구, 언어 연구, 문학과 예술의 모더니즘 연구 등을 통해 자기 사유의 바탕을 마련하였다. 그는 내셔널리즘과 인종주의 연구, 문화와 번역 이론, 18세기에서 20세기까지의 동아시아 지성사 등의 분야를 주요 연구 주제로 잡고 열정적으로 활동하고 있다. 그의 사유의 치밀함은 국내 연구자들에게도 잘 알려져 있다. 아직 국내에서는 그의 작품이 번역되고 있지 않으나, 이번 대담을 계기로 그의 저서인 《번역과 주체》(Translation and Subjectivity)가 곧 국내에서 출간될 예정이다. 저서로는 Voices of the Past:the status of language in 18th-century Japanese discourse(Cornell University Press, 1991, 일본어판 제목은 『過去の聲』)(以文社, 2002), 『死産される日本語?日本人』(新曜社, 1996), Translation and Subjectivity (University of Minnesota Press, 1997), 『日本思想という問題』(岩波書店, 1997)등이 있고, 대담집으로는 『‘世界史’の解體』(西谷修と)(以文社、2001)가 있다.

휴머니스트 도서

오만과 편견

한일 지식인의 우정의 커뮤니케이션. 한국의 역사학자 임지현(한양대 사학과 교수)과 일본의 사상사 연구자 사카이 나오키(코넬대 아시아 연구과 교수)가 ‘경계짓기로서의 근대’라는 테마로 서울과 도쿄 그리고 뉴욕에서 벌인 10차례의 토론을 기록한 대담집. 민족이라는 경계짓기, 남성과 여성이라는 경계짓기, 동양과 서양이라는 경계짓기 등을 비판하며 새로운 가능성을 탐색한다. 두 지식인의 대화는 국민국가에 의해 규정되지 않은 새로운 공간을 모색하는 만남으로 평가받았다.

저자의 프로필과 상세 정보 수정을 원하시면 운영자에게 메일을 보내주시기 바랍니다!

이전글사진실
다음글상기숙

목록으로 돌아가기

독자적인 책수다 팟캐스트